Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Of wat samenvoeging heeft de tempel Gods met de afgoden? Want gij zijt de tempel des levenden Gods; gelijkerwijs God gezegd heeft: Ik zal in hen wonen, en Ik zal onder [hen] wandelen; en Ik zal hun God zijn, en zij zullen Mij een volk zijn. |
Steph | τις δε συγκαταθεσις ναω θεου μετα ειδωλων υμεισ γαρ ναος θεου εστε ζωντος καθως ειπεν ο θεος οτι ενοικησω εν αυτοις και εμπεριπατησω και εσομαι αυτων θεος και αυτοι εσονται μοι λαος
|
Trans. | tis de synkatathesis naō theou meta eidōlōn ymeis̱ gar naos theou este zōntos kathōs eipen o theos oti enoikēsō en autois kai emperipatēsō kai esomai autōn theos kai autoi esontai moi laos |
Algemeen
Zie ook: Afgoden
Exodus 29:45, Leviticus 26:11, Jeremia 32:38, Ezechiel 37:26, Ezechiel 37:27, 1 Corinthiers 3:16, 1 Corinthiers 6:19, 1 Corinthiers 10:7, 1 Corinthiers 10:14, Efeziers 2:21, Hebreeen 3:6, 1 Petrus 2:5
Aantekeningen
Of wat samenvoeging heeft de tempel Gods met de afgoden? Want gij zijt de tempel des levenden Gods; gelijkerwijs God gezegd heeft: Ik zal in hen wonen, en Ik zal onder [hen] wandelen; en Ik zal hun God zijn, en zij zullen Mij een volk zijn.
- Want gij zijt, want jullie zijn (in het Grieks in het meervoud).
- Ik zal in hen wonen…, een verwijzing naar Leviticus 26:11-12. Vergelijk ook Jeremia 32:38 "zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn" en Ezechiel 37:27 "En Mijn tabernakel zal bij hen zijn, en Ik zal hun tot een God zijn, en zij zullen Mij tot een volk zijn".
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
συγκαταθεσις
samenvoeging
εμπεριπατησω
Ik zal onder wandelen
|
Of wat samenvoeging heeft de tempel Gods met de afgoden? Want gij zijt de tempel des levenden Gods; gelijkerwijs God gezegd heeft: Ik zal in hen wonen, en Ik zal onder [hen] wandelen; en Ik zal hun God zijn, en zij zullen Mij een volk zijn.
- Diverse manuscripten hebben ὑμεῖς … ἐστε "jullie zijn", terwijl enkele andere ἡμεῖς … ἐσμεν "wij zijn" hebben (א* B D* L P 0243 6 33 81 326 365 1175 1739 1881 2464, etc.). Gezien de overeenkomst met 1 Corinthiers 3:16 heeft "jullie zijn" de voorkeur.
- συγκατάθεσις G4783 hapax, "samenvoegen, instemming, overeenstemming";
- οτι ενοικησω εν "Ik zal in hen wonen"; Het Grieks kan ook de betekenis hebben van "Ik zal onder/met hen wonen". Echter Paulus verwijst dat wij de tempel zijn en derhalve dat God "in ons" zal wonen.
- ἐμπεριπατέω G1704 hapax, "rondwandelen (bij iemand)";
____
- ἡμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐσμεν B D* L P (6) 33 81 (104 2127 ὑμεῖς) 256 326 365 424c 436 459 1175 1319 1573c 1881 1912 1962 2464 itd (ite) syrpal copsa copbo eth Origengr Philo-Carpasia Didymusdub(2/3) Augustine3/5 WH NR CEI Riv TILC Nv NM; ἡμεῖς γὰρ ναοὶ θεοῦ ἐσμεν א* 0243 1739 pc geo1 (Clement) Augustine1/5 Cyril; ὑμεῖς γὰρ ναὸς θεοῦ ἐστε (zie 1 Cor. 3:16) p46 (א2 330 341 1241 1877 2492 ἐστε θεοῦ) C D2 F G K Ψ 075 0150 (0209 629 1852 l422(1/2) l597 l1365 ἐστε ναὸς θεοῦ) 88 181 263 424* 614 639 1573* 1984 1985 2200 2495 Byz Lectpt (Lectpt omissie γὰρat aan het begin van het gedeelte) (l921(1/2) l1159(1/2) θεοῦ ζῶντος) itar itb itdem itf itg ito its itt itx itz vg (syrp) syrh goth arm (geo2) slav Tertullian Origenlat Ambrosiaster Lucifer Athanasius (Marcellus) Basil Chrysostom Niceta Pelagius Jerome (Augustine1/5) Hesychius Euthalius Theodoret John-Damascus ς ND Dio
- μου p46 א B C Ivid P 0243 33 81 1175 1739 pc Clement Origen WH NR CEI ND Riv TILC Nv NM; μοι D F G Ψ 0209 Byz it vg syr cop Tertullian ς Dio
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!